Prakticky každý jazyk má svou neformální stránku. Mohou to být slova s dlouhou historií, která získala nový význam, například "chuffed", slovo pocházející z počátku 18. století. Zde je použito ve větě: „The train chuffed into the station“, což znamená, že vlak vydal syčivý zvuk podobný parnímu stroji.
V dnešním britském slangu „chuffed“ znamená, že jste něčím nesmírně potěšeni: „I'm so chuffed my team tops the league!“- „Jsem nesmírně potěšená, že můj tým je na prvním místě ligy"
Na druhou stranu, některý slang je úplně vymyšlený. Například „Okrrr!“ od Cardi B, i když není britský, je dobrým příkladem takového slova.
Slangová slova nejsou jen charakteristická pro každý jazyk; každá generace má také svůj vlastní slang. Například slovo „fancy“ (mít rád, líbit se) bylo velmi populární v 60. letech: „Ooh! I fancy that dress!“- „Ooh! Ty šaty se mi moc líbí!“; dnes se opět používá: „What do you fancy for dinner?“-„Na co máš chuť k večeři?“
A nakonec, slang může „patřit“ konkrétnímu městu nebo regionu. Například londýnský slang se velmi liší od slangu v Manchesteru, Birminghamu nebo Edinburghu, a pokud byste mluvili slangem jednoho města v jiném městě, nikdo by vás nepochopil.
Právě proto pro vás Superprof připravil tohoto průvodce. Můžete se v něm seznámit s obecným britským slangem a dokonce je uvedeno, ve kterém městě se daný slang používá.

Slova s odlišným slangovým významem
Angličtina je tak bohatá na slang, že je těžké vědět, kde začít a která slova vyzdvihnout… ale možná je dobré začít se slovem „chippy“, slangovým označením pro místo, kde se prodávají ryba s hranolkami.
„Chippy“ je místo, kde si můžete dát ikonickou britskou fish and chips – obvykle vyslovováno jako jedno slovo: „fish'n'chips“. Můžete zajít do místního „chippy“, pokud jste nestihli rodinný čaj nebo, pokud jste v jiné části země, navštívit slavný „chippy“. A nezapomeňte na hráškové pyré!
Další význam slova „chippy“ je označení pro někoho, kdo je nešťastný; třeba kvůli tomu, že je považován za méněcenného: „That chippy shopkeeper's daughter is always ready to pick a fight“ - „Dcera toho ubohého obchodníka je vždy připravena se hádat“. „Chippy“ může také znamenat 'veverka' (chipmunk).
Slovo „fag“ je další ikonický britský slang a má několik významů. Jako sloveso znamená vykonávat snadnou, nudnou práci: „She fags for my English teacher“ znamená, že je asistentkou učitele. Jako podstatné jméno „fag“ označuje něco nudného nebo únavného: „What a fag, having to walk that far!“ - „To je otrava, muset jít takovou dálku!“.
Nakonec může „fag“ znamenat cigaretu: „I'm going out for a fag, mind the store, luv!“ -„Jdu ven na cigaretu, hlídej obchod, miláčku!“ nebo zbytkový kousek látky, chleba apod.: „I'll have the fag end of that fish for dinner“ -„Dám si na večeři poslední kousek té ryby“.
Slovo „nob“ má také mnoho významů. Může popisovat skupinu bohatých lidí: „Lookit them nobs in their finery!“ - „Podívej se na ty nablýskané pány!“, ale také může znamenat hlavu. Vaše maminka by mohla křičet: „Get that thing off your nob!“-„Sundej si tu věc z hlavy!“, pokud byste seděli u stolu s kloboukem.
A pak tu máme „nick“, „nicked“ a „nicker“.
Pokud „nick“ něco - nějaký předmět, znamená to, že předmět kradete, ale pokud jste „get nicked“, znamená to, že jste zatčeni – možná právě za tu krádež. „Nicker“ naopak označuje buď libru (£1), nebo měkký smích; také popisuje zvuk, který vydávají koně.
Jakmile se naučíte tato slangová slova a budete je používat, uvidíte, jak důležitá je intonace pro plynulou angličtinu. Slang je těžké používat bez správného tónu a přízvuku…
Regionální slang
Věděli jste, že Velká Británie má více než 30 regionálních dialektů? Není tedy divu, že každý region má svůj vlastní neformální jazyk – slang.
Bohužel by byl článek příliš dlouhý na to, abyste jej přečetli najednou, pokud bychom pokryli každý z těchto dialektů, proto Superprof představuje jen několik zvlášť zajímavých příkladů.
Na severu Anglie, v oblastech zahrnujících Leeds, York, Blackpool, Liverpool a Preston, můžete slyšet trochu zvláštní slang. Například pokud někdo použije slovo „dead“, znamená tím „velmi“; nejde o konec života. Můžete říct: „That dress is dead gorgeous!“-„Ty šaty jsou opravdu nádherné!“
Naopak, můžete slyšet lidi v autobuse, v opravdu horký den, jak říkají, že jsou „gagging“. Neznamená to, že se jim chce zvracet, pouze že mají žízeň.
Nakonec můžete slyšet, že někdo říká, že něco je „grand“, například takto: „It would be grand if you could ring me later!“-„Bylo by skvělé, kdybys mi mohl později zavolat!“. Standardní význam slova je „impozantní“ nebo „výjimečný“, ale v tomto kontextu znamená „fantastické“.
Ve skutečnosti se můžete během lekcí výslovnosti naučit i různé způsoby, jak slovo „grand“ používat…
Skotsko je méně známé svým slangem než svými neobvyklými jazykovými vzorci a přízvuky. Přesto mají Skotové několik opravdu půvabných slangových slov.
Sloveso to chore znamená krást; nechcete být tím, kdo někomu „chore“ věci, protože je to prostě neslušné.
Kromě toho, kdo „chores“, je chancer – někdo, kdo bláznivě riskuje nebo má nepřiměřené požadavky.
Braw znamená „hezký“ nebo „fantastický“; nikdy neuslyšíte někoho říkat: „He was a braw chancer, that one!“- „To byl fantastický riskantník, ten jeden!“ Toto slangové slovo pochází z komiksové série!
Skotsko a Wales sdílejí slangové slovo wee, což znamená „malý“. Navíc Velšané používají výraz lush pro velmi pěkné věci: „That’s a lush home, no? Isn’t it tidy?“-„To je ale krásný domov, viď? Není to úžasné?“
Ve Walesu tidy neznamená „uklizený a čistý“. Znamená „fantastický“.
Tip: zkoušejte řečnictví, abyste snížili přízvuk a mohli tyto slangové výrazy používat naplno.
Manc je slangové označení pro někoho z Manchesteru. Mancové používají hodně slangu; například pokud slyšíte Manca říkat, že je buzzin', znamená to, že je velmi nadšený nebo šťastný.
Pokud vám Manc řekne, že něco je mint, nemluví o cukrovince, která osvěží dech, ale popisuje něco skvělého.
Nesměšujte si mint s minted. Minted znamená bohatý – „He’s absolutely gorgeous AND minted!“ - „Je krásný a bohatý!“.

Londýn opravdu „vládne“ slangu. Možná proto, že je to globální město s vlivy z mnoha kultur, nebo prostě protože město je tak inspirativní.
Ať už je důvod jakýkoliv, podívejte se na tato skvělá slangová slova, která se používají pouze v Big Smoke – slangovém názvu pro Londýn:
- bare: hodně („there were bare man at the shop“)
- „man“ zde také znamená „lidé“, ale všimněte si singulární formy
- galdem / mandem: ženy / muži
- creps: britský výraz pro tenisky nebo sportovní boty
- wasteman: někdo, kdo nic nedělá; ztrácí svůj život
- ends: odkud pocházíte
- fam: obvykle rodina, často však i pozdrav pro přátele – „A-right, fam?“-„Čau, kámo?“ nebo „Jak to jde, kámo?
- long: otravný – „Off you pop with your long self!“- "Odejdi se svým otravným já!“
- P's: peníze – od slova pounds
- shook: vyděšený – „I’m shook of big dogs, fam!“-„Bojím se velkých psů, kámo!“
- pagan: někdo, komu nemůžete věřit
Pojďme ukončit tuto část: bruv – tak si říkají mužští přátelé.
Britové si už dlouho říkají luv; buď jako obecný výraz – „Are you alright, luv?“-„Jsi v pořádku, miláčku?“ nebo při interakci rodič-dítě: „There you go, luv“-„Tady máš, miláčku.“ Dokonce můžete slyšet prodavače oslovovat své zákaznice „luv“… ale pro muže oslovovat jiného muže „luv“ zní divně. Proto bruv.
Postupně, jak se naučíte modulovat hlas a snižovat přízvuk, budete moci oslovovat všechny své kamarády „luv“ a „bruv“ bez toho, abyste působili nuceně.

Slang související s jídlem
Pro tuto kategorii slangu začnu slovem sarnie. Sarnie je druh sendviče; ten nejlepší se podává teplý z prodejního stánku. Čím mastnější, tím lepší!
Příklad ve větě: „Starting the day with a bacon sarnie and a hot cuppa makes the world alright!“ („Začít den slaninovým sendvičem a horkým čajem dělá svět v pořádku!“)
Sarnie může být také sloveso, znamenající vložit něco mezi dvě jiné věci. Například si můžete „sarnie“ rychlý kousek jídla mezi schůzkami.
Jedním z nejběžnějších slangových slov souvisejících s jídlem je pub. Možná je už tak běžné, že se za slang nepovažuje… ale stále je považováno za neformální.
Pub je zkrácenina pro „public house“, tedy místo, kde se veřejnost schází k jídlu a pití. Osobu, která hospodu vlastní a provozuje, se nazývá publican. Zajímavé je, že „publican“ je považován za formální britský výraz, zatímco „pub“ je slang.
Shall we pop 'round to the pub and discuss that? - Můžeme zajít do hospody a probrat to? Pozn.: pop je také slang, v této větě znamená „jít“, ale má mnoho dalších významů.
Nebojte se, pokud vás publican osloví jako punter; je to jen slangový výraz pro „zákazníka“… ale může mít i jiný význam. Lidé, kteří sázejí na dostihy, se také nazývají punters.
Na závěr, slovo food může v některých částech znamenat „drogy“, takže buďte opatrní, když na ulici někoho budete ptát, kde se dá sehnat „food“. Nejlepší je se ptát, kde se dá sehnat něco k jídlu.
Na druhou stranu, pokud máte pevný postoj a výrazný hlas, možná si ti „chancers“ rozmyslí, jestli vás pošlou do svého drogového doupěte.